Letter from Marianne and Viktor Homburger to Georg and Max Bredig
- Circa 1941
Rights
Unknown RightsholderDownload all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1784px — 429 KBLarge JPG2880 x 4281px — 2.4 MBFull-sized JPG4964 x 7378px — 6.7 MBOriginal fileTIFF — 4964 x 7378px — 105 MBAfter being freed from the Gurs internment camp in France, Marianne Homburger (1903-1987) and Viktor Homburger (1888-1968) write a joint letter to Max Bredig (1902-1977) and Georg Bredig (1868-1944) from Lisbon, Portugal to express gratitude for their rescue. The Homburgers are currently waiting in Lisbon to depart on the SS Nyassa for New York City.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
-
Postcard to Max Bredig from his family, November 2, 19391939-Nov-02 – 1939-Nov-03
Cite as
Homburger, Marianne, and Viktor Homburger. “Letter from Marianne and Viktor Homburger to Georg and Max Bredig,” circa 1941. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 19. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/qnkrlvl.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
Wir freuen uns rasend auf Euch. Einstweilen innigste Grüße und immer wieder Dank!
Euere Marianne
Mein geliebtes Vaterle
Lieber Max!
Uns geht es zu sagen: Jetzt geht uns sehr gut. Aber es war unbeschreiblich schwer, bis wir so weit waren. Es war wie im Märchen: nur nichts wurde eine neue Bedingung gestellt, nach deren Erfüllung wir die Transitvisa od. dergl. erhalten sollten. Zuerst schien sie unerfüllbar, dann wurde sie doch mit Zusammenfassung aller Energie erreicht und dann genügte es wieder nicht u. eine neue Bedingung kam und der Kampf setzte wieder ein. Wir wären nie hier, wenn nicht Prof. Reis u. sein Vetter, Buchwald, für uns in großartigster Weise eingesetzt hätten. Überall Deine guten Geister, Vaterle!!! Sogar die Reise war noch eine letzte (?) Nervenprobe, denn in Barcelona konnten wir den Anschluß nicht erreichen u. meinten wir verfehlten nun auch die Nyassa. Schrag war telef. nicht erreichbar. Aber am nächsten Tag löste sich auch diese Sorge. In Madrid erreichte uns die Antwort von Schrag, daß die Nyassa erst gegen den 27. abfährt. Unbeschreibliche Freude! Denn was sonst geschehen wäre, ist nicht vorstellbar, da Schiffsplätze nicht zu haben sind und ungeheure Kosten daraus entstanden wären. Nun sind wir also aus dem entsetzlich verelendeten Frankreich heraus und im Land wo Milch und Honig fließt. Es ist ein unbeschreiblicher Genuß wieder in einem Bett mit Bettwäsche zu liegen u. sich satt essen zu können. Wir sind schon auf dem Fisch- u. Obstmarkt gewesen u. in der herrlichen Stadt herumgelaufen. Alles Lebensfreude. u. Tischlein deck Dich! Es ist ganz eigenartig wie mit einem Schlag Glück u. Wohlleben einsetzt u. einige Klänge hinter der Grenze, größte Not u. Verzweiflung herrschen. Viktor hat Erholung sehr nötig; ich sehe trotz allem unverschämt gut aus (direct peinlich gut). Wir fahren mit Schrags zusammen. Durch einen Zufall traf ich Judith die illegal von Belgien hierherkam in Marseille. Die Gepäcksfrage hat bisher nicht geklappt. Unsere Koffer liegen vergeblich noch in Holland. Wir haben zwar einer Belgische Firma Hallbart den Auftrag gegeben, sie uns nach Lissabon auf die Compania Nacionale zu schicken, die sie uns vermutlich dann umsonst als nachträgliche Passagiere nach N.Y. schicken würde, aber die Hauptsorge ist ob (??) die Sachen aus Holland herausgelassen werden. Viel Hoffnung ist nicht, nach Paris ging es damals doch nicht. Wir besitzen nur, was wir tragen können, hoffen aber Arbeit zu finden!
Image 2
(page 2)
Lieber Vater!
Lieber Max!
Ich kann keine Worte finden, um Euch, besonders aber Dir, l. Max, dem Dank auszudrücken, den Ihr verdient, für All das, was Ihr in den letzten 7 Monaten für uns getan habt. Ohne Deine großzügige Hilfe, lieber Max, wären Mariandel und ich, den Du ja eigentlich nur kurz kennst, aus der großen Misere, in die wir kamen, nicht herausgekommen, sicherlich aber nicht nach dem Land, in dem wir nun mit allen Kräften streben müssen, eine neue Zukunft, für uns und die Buben aufzubauen. Unsere Lage war ja oft zum Verzweifeln und nun der Rückhalt, die unbeschreibliche und generöse Hilfe, die Ihr uns gewährtet, hat uns einigermaßen (ohne körperlichen, seelischen Schaden) über die schwerste Zeit unseres Lebens hinweggebracht. – Mit neuen Kräften und neuem Mut dürfen wir nun im neuen Lande uns Betätigung und ein neues Leben suchen, und da werde ich mit aller Anstrengung und Energie (die wir allerdings Mariandel manchmal abspricht: ich sei zu sanft!) danach streben, bald wieder auf eigenen Füßen zu stehen und Euch das zu ersetzen, was Ihr für uns getan habt. Hoffentlich gelingt mir das!
Auf ein baldiges gesundes Wiedersehen hoffend bin ich Euer stets dankbarer Viktor.
Image 1
We can’t wait to see you! Warm regards and many thanks!
Marianne
Dear Father and Max,
We can say that we’re doing very well now. Yet it was incredibly difficult to arrive at this point. It like in a fairy tale, but no new prerequisite was set, after which we would receive a transit visa. At first it seemed impossible, but then it was successful after we put forth all our effort. Then it was not enough again, and a new prerequisite was set, and the struggle started again. We would never be here if Professor Reis and his cousin Buchwald hadn’t supported us. Your good spirits are everywhere, Father. Even the journey was a final test of nerves because we couldn’t make the connection in Barcelona and thought we also missed the Nyassa. Schrag could not be reached by phone. However, the next day, even that worry vanished. In Madrid, we received a response from Schrag that the Nyassa would not leave until the 27th. Indescribable joy! What would have happened otherwise is inconceivable, especially since places on the ship are not available and enormous costs would have arisen as a result. Hence, we have now escaped the horribly impoverished France and are now in the land of milk and honey. It is an indescribable pleasure to lie in a bed with bed linens again and to be able to eat sufficiently. We were at the fish and fruit market and walked around the beautiful city. It was brimming full of life, and a like a wishing table! It is very strange how fortune and luxuriousness appear a few steps beyond the border, where poverty and despair prevail. Viktor is in great need of rest. Despite everything, I look very good (embarrassingly good). We will travel with the Schrags. By coincidence, I met Judith in Marseille. She travelled there illegally from Belgium. The luggage issue is not resolved yet. Out suitcases are still in Holland. We commissioned a Belgian company, Hallbart, to send them to us in Lisbon on the Compania Nacionale. They will presumably be forwarded to us in New York. However, the main concern is whether our belongings will ever leave Holland. There’s not much hope. They didn’t arrive in Paris back then either. We only own what we can carry but we aspire to find work!
Image 2
(page 2)
Dear Father and Max,
I can’t find the words to thank you all, especially you, dear Max, for all you've done for us over the past 7 months. Without your generous help, dear Max, Mariandel and I, whom you’ve only know for a brief time, would not have escaped the miserable situation we were in or have the ability to come to the country, in which we now muster all our strength to build a new future for us and the boys. Our situation was often desperate and now the support, the indescribable and generous help that you gave us, has helped us survive the most perilous time of our lives (without physical or mental harm) to some extent. With renewed strength and courage, we can now look for work and a new life in a new country. I will really strive to stand on my own two feet again soon and repay you for all you have done for us (Mariandel sometimes doesn’t agree, she says I am too gentle). I hope I can do that!
I hope to see you again soon in good health.
Always gratefully yours,
Viktor