Letter from Georg Bredig to Max Bredig, June 2, 1939
- 1939-Jun-02
Rights
In the United StatesDownload all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1676px — 446 KBLarge JPG2880 x 4021px — 2.3 MBFull-sized JPG5233 x 7307px — 6.8 MBOriginal fileTIFF — 5233 x 7307px — 109 MBGeorg Bredig (1868-1944) provides updates to his son, Max Bredig (1902-1977), on family members in Germany and his own plans to emigrate in the near future.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | No Copyright - United States |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Bredig, Georg. “Letter from Georg Bredig to Max Bredig, June 2, 1939,” June 2, 1939. Papers of Georg and Max Bredig, Box 7, Folder 15. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/ofo8avb.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
Karlsruhe (Baden) 2 Juni ’39. No Mx 88.
Mein lieber Sohn! Endlich haben wir wieder ein Lebenszeichen von Dir durch Deinen l. Brief vom 20. Mai. Aber wir sind zufrieden, dass er (hoffentlich wahrheitsgemäss) darauf schliessen lässt, dass Du wenigstens gesund bist u. mit dem Essen gut in Ordnung, wofür wir Frau Liselotte sehr dankbar sind sowie ihrem Töchterchen für Deine Erheiterung. Dass Du es mit der Wohnung noch immer nicht gut getroffen hast, ist betrübend, aber hoffentlich tritt auch deine baldige Besserung ein u. ist Deine Befürchtung wegen des Klimas doch zu pessimistisch. An den Strassenlärm gewohnt man sich manchmal, wie ich aus Erfahrung mit meiner jetzigen sonst allzu schönen Wohnung weiss, die ich aber wohl sehr bald aufgeben werde. Die Auswanderungsfrage wird immer akuter, u. Marianne u. Mann haben schon für England in der Permitt-Frage grosse Fortschritte gemacht. Auch mir ist ja jetzt die Einreise nach Holland oder vielleicht auch bald nach England „ziemlich“ geebnet. Die Holländer haben mich schon gemahnt, u. so werde ich wohl in den nächsten Tagen den grossen Sprung in’s Dunkle durch Einleitung der behördlichen Schritte wagen müssen, freilich bitterarm u. vollständig auf die Unterstützung der Committees der Fachgenossen u. auf Deine Ersparnisse, die ich Dir vom Hande wegessen würde, angewiesen! – Es war mir lieb, aus Deinem Briefe zu erfahren, dass Du so manche Fachgenossen u. Freunde --- gesprochen u. auf Reisen doch weiter mit Fachkreisen Fühlung genommen hast. An J. Alexander will ich gern einmal schreiben. Seine von Dir angegebene Adresse stimmt mit der alten, die ich schon hier habe. Aber muss es nicht „East“ anstatt „West“ heissen? In meinem Notizen steht nämlich „E“ anstatt „West“, wie Du schreibst. U.A.w.g. Ich werde ihm dann auch von hier aus ein Exemplar meines Bibl. Listenheftes schicken u. Dir einen (zur Genehmigung offenem) Brief an ihn zur Weitergabe senden. – Ich lege Dir hier auch einen Zettel II bei mit der Fortsetzung der Namenliste der Leute, die das Heftchen schon von mir erhielten. Ich lege Dir hier auch die alten Briefe von Whitney u. von Green (je 2 Blätter) vom 3. Nov. 1930 und vom 26. Jan. 1935 bei. – Von Faj. hatte ich den letzten Brief vom 4 März u. 18 März 39 erhalten. Auf meinem Brief vom 19. Mai an Frau Faj. wegen Tante Ida u. meinen Geburtstagsbrief an ihn vom 15 Mai habe ich noch keine Antwort erhalten. Auf ersteren erwarte ich auch keine Antwort u. will überhaupt nicht mahnen. Sie haben wohl Wichtigeres zu tun. Wir müssen ihnen doch sehr dankbar sein. – Ich bin jetzt auch neugierig, wie es mit H.H.F. wird. Lass Dich aber nicht zu lange hinhalten u. gieb mit der Carbidarbeit nicht nach. Ich würde verlangen, dass Du den Text der gemeinsamen Erwiderung verfasst u. ihm selbst nach seiner Zustimmung an die Redaktion abschickst, damit er die Sache nicht wieder aus Mangel an Sachkenntnis verpfuscht. Ich will aber nicht zum Streit raten, wenn es anders einigermassen geht. -Wie ist denn jetzt die Adresse von Blackadder? – Hier liegen noch ein Paar Colleghefte von Dir über höhere Mathematik (Bochm) u. Praktikum
Image 2
(page 2)
der qualit. Analyse. Kann ich sie fortwerfen od. soll ich sie Dir als „papier d’affaire“ schicken? – Es wird Dich vielleicht interessieren, dass jetzt die I.G. das Acetylen für „Buna“-Synthese mit dem elektrischen Lichtbogen aus abfallenden Kohlenwasserstoffen laut Patent u. Frakf. Ztg. macht u. nicht aus CaO u. C. u dass ich bereits (Zeitfschr. f. Elektrochem. 4 S. 514 (1898)) vor 40 Jahren Acetylen aus Petroleum mit dem elektr. Lichtbogen erhielt. – Zur Zeit ist Tante Vally bei mir. Sie ist in einer sehr schlimmen Lage, da sie in Koe. völlig vereinsamt ist, Anndel und Fraenzel sich nicht um sie genügend kümmern zu wagen u. sie dort vermutlich bald ihre Wohnung verliert. Ich zaudre, sie allein im 68ten Lebensjahr zurückzulassen, wenn sie auch noch „zu leben“ hat.
Ihr Schwager wandert auch aus. Sie hat Niemanden für Affid. u. Unterhalt im Ausland. Auch Tante Ida kommt heue Abend auf einige Tage hierher, um Abschied zu nehmen. Sie sind in B. auch noch völlig ratlos wegen event. Auswanderung. Mein Freund in U. in Holland wurde mit Recht bei seinem Abschied vom Amt sehr gefeiert. Man überreichte ihm auch ein Plaquette. Ich sandte Telegramm zur grossen Feier der Univers. – Donnan hat mir sehr nett seine Referenz für die Englische „Society fort he Protection of Science and Learning“ gegeben. Davon ev. später. – Was soll mit unseren Ahnenbildern geschehen, den Bildern Deines Ur-Ur-Urgrosseltern Bach, Deiner Urgrossmutter Marianna Hollstein, Deines Urgrossonkel Buchhändl. Hollst. u. dem Bilde Deiner Grossmutter Ernestine etc..? – Bleibe gesund u. sei zuversichtlich, grüsse alle Freunde u. Fachgenossen guten Willens, schreibe regelmässig u. sei auch von Marianne, Viktor, Tante Vally u. Ida, Frau Cot. u. Anderen, herzlichst gegrüsst von Deinem alten Vater.
Lis N. ist vor einigen Tagen als Hausgehilfin nach England abgereist. Die 3 Buben aus Eastbourne schreiben vergnügt. Marianne ist begreiflicherweise furchtbar mit dem Abbau angestrengt.
Image 1
Karlsruhe (Baden), June 2, 1939 / Mx# 88
Dear Son,
Your nice letter from May 20th finally gave us a sign of life from you. Nonetheless, we are satisfied that it suggests (hopefully truthfully) that you are at least healthy and that your food is fine. We are grateful to Liselotte and her little daughter for your cheerfulness. It’s sad that you still haven’t adjusted to your apartment, but hopefully things will improve soon. Your fears about the climate are too pessimistic. Sometimes you get used to the street noise, as I know from experience with my current apartment. It is otherwise very nice, but I will probably give it up pretty soon. The question of emigration is becoming increasingly dire, and Marianne and her husband have already made a lot of progress regarding England and their entry permit. My ability to travel soon to Holland or possibly England has “pretty much” eased up. The Dutch have already warned me. Hence, in the next few days I will probably have to take a big leap into the dark by applying. Admittedly, I will be bitterly poor and completely dependent on the support of my colleagues’ committees and your savings, which I will use up. It was nice to learn from your letter that you spoke to so many colleagues and friends and continued to touch base with specialist circles during your travels. I would like to write to J. Alexander sometime. The address you gave me matches the old one that I already have here. However, doesn't it have to be “East” instead of “West”? In my notes, it says “E” instead of “West,” as you write. I will also send him a copy of my bibliographic booklet from here and send you a letter to forward to him. I am also enclosing note II with the continuation of the list of names of the people who have already received the booklet from me. I am also enclosing the old letters from Whitney and Green (2 sheets each) dated November 3, 1930, and January 26, 1935. Fajans’ last letters to me were from March 4th and March 18th, 1939. I have not yet received an answer to my letter from May 19th to Mrs. Fajans regarding Aunt Ida or my birthday letter to him from May 15th. I don’t expect an answer to the first one and I don’t want to send a reminder at all. They probably have more important things to do. We must be very grateful to them. I’m also curious now how things with H.H.F. will turn out. Don't let yourself be held up for too long and don’t concede the carbide publication. I would demand that you write the text of the joint reply and send it to the editor yourself after his approval, so that he does not botch it up again due to lacking expertise. Yet I don't want to suggest starting a dispute if there is another solution. What is Blackadder's address now? Enclosed are a few of your college notebooks on higher mathematics (Bochm)
Image 2
(page 2)
work on qualitative analysis. Can I throw them away or should I send them to you as “business documents”? You may be interested that I.G., according to a patent and the Frakfurter Zeitung, is making acetylene for “Buna” synthesis with the electric arc from deciduous hydrocarbons and not from CaO and C. Forty years ago, I already obtained acetylene from petroleum with the electric arc (Journal of Electrochemistry 4, page 514 (1898)). Aunt Vally is with me at the moment. She is not doing very well in Koe. She is completely lonely, Anndel and Fraenzel do not care for her enough, and she will probably lose her apartment there soon. I hesitate to leave her alone at the age of 68 if she still has time left to live.
Her brother-in-law is also emigrating. She has no one for affidavits and financial maintenance abroad. Aunt Ida is also coming here this evening for a few days to say goodbye. In Berlin, they are still perplexed about possibly emigrating. My friend in Utrecht, Holland, was rightly celebrated when he retired. He was also presented with a plaque. I sent a telegram for the big celebration at the university. Donnan was very kind to give me his reference for the English “Society for the Protection of Science and Learning.” More on this later. What should happen with our ancestral pictures, especially the pictures of your great-great-great-grandparents Bach, your great-grandmother Marianna Hollstein, your great-uncle, the bookseller Hollstein, and the picture of your grandmother Ernestine etc.? Stay healthy and be optimistic. Send my regards to all friends and colleagues, who are of good will. Write often. Hello from Marianne, Viktor, Aunt Vally and Ida, Mrs. Cotiaux, and others.
Warm regards,
Your old Father
Lis N. left for England a few days ago to work as a maid. The 3 boys from Eastbourne write us cheerful letters. Understandably, Marianne is terribly exhausted from moving.