Letter from Marianne and Viktor Homburger to Max Bredig, August 15, 1940
- 1940-Aug-15
Rights
Unknown RightsholderDownload all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1272px — 353 KBLarge JPG2880 x 3052px — 2.3 MBFull-sized JPG5200 x 5510px — 6.8 MBOriginal fileTIFF — 5200 x 5510px — 82.0 MBLetter from Marianne (1903-1986) and Viktor Homburger (1888-1968) to Max Albert Bredig (1902-1977). Marianne updates her brother on her children and where they are staying. She shares that is becoming increasingly more difficult to be issued Visas.
In a separate note, Viktor tells Max Bredig bad news about his father, Georg Bredig (1868-1944). Georg's assets have been confiscated and his pension payments have stopped due to his expatriation.
Property | Value |
---|---|
Addressee | |
Author | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
-
Postcard to Max Bredig from his family, November 2, 19391939-Nov-02 – 1939-Nov-03
Cite as
Homburger, Marianne, and Viktor Homburger. “Letter from Marianne and Viktor Homburger to Max Bredig, August 15, 1940,” August 15, 1940. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 19. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/f6bnsxy.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
Karlsruhe, 15. Aug. 1940
[Georg Bredig’s hand: eingel. 4. Sept.]
Lieber Max!
Vielen Dank für Deine liebe Karte vom 30. Juli, die wir heute erhielten. Hoffentlich hat bei Euch die Hitze – ich weiss ja aus einiger Erfahrung , wie drückend sie durch die grosse Luftfeuchtigkeit sein – nachgelassen, und vor allem Vater sie gut überstanden. Wenn wir Eure Berichte lesen, klingt es für uns beinahe unglaublich, denn wir hier haben dieses Jahr mit Ausnahme von wenigen Tagen kaum recht warm, geschweige denn heiss gehabt, ja in de letzten Tagen manchmal so kühl, dass man kaum im Freien sitzen konnte. Dass Vater, der diese Hitze zum ersten Mal mit macht, zu klagen hat, wundert mich nicht; aber da er ja viel zu Hause bleiben kann, schadet es im hoffentlich nichts. Dass Ihr jetzt regelmassig Nachricht von den Kindern habt, freut uns sehr; aus der Nachricht von Fritz, dass Walter mit Gerhard Kander zusammen ist, müssen wir wohl schliessen, dass er interniert ist (wohl auf der Insel Man, wo auch sein früherer Lehrer Hemmerdingner ist?) und hoffen sehr, dass er uns einmal bald über das Rote Kreuz schreibt, wie das auch Hemmerdinger an seine Frau getan hat. Von unsern Freunden Neumetzger hatten wir bereits Nachricht, dass das Affidavit für die Kinder an Dich abgegangen sei, und wir haben uns auch bereits bei ihnen und Dr. Strock dafür bedankt. Ob es klappen wird? Wir sind am 10. Oktober 1938 in Stuttgart registriert worden; unsere Nummer die ja auch für die Kinder gilt, ist Dir ja bekannt (30149). Dass die im Sept. 38 registrierten Personen jetzt aufgerufen werden, dürfte wohl stimmen; die Anforderungen, die an die Bürgschaften und an die körperliche und geistige Beschaffenheit der Petenten gerichtet werden, werden aber immer schärfer, so dass z.Zt. nur wenige Visen erteilt werden, ganz abgesehen davon, dass die Reisemöglichkeit über Russland für viele zu beschwerlich und in der Zahl sehr beschränkt ist. Ich prüfe gerade neuerdings die Möglichkeit für uns nach Shanghai ein Permit zu bekommen, um dann dort abzuwarten, bis das Visum nach U.S.A. erhältlich ist; vor allem will ich feststellen, ob das recht beträchtliche Vorzeigegeld durch die Golddiskontbank zu beschaffen ist. Was hälst Du von Shanghai?
Dass Du Deine Sachen jetzt von Ann Arbor kommen liessest, ist doch sicher für Dich und besonders wohl für Vater sehr angenehm, denn die Bücher, in die er dann nach seinem Wohlgefallen einen oder den anderen werfen kann, werden ihm über manche heisse oder trübe Stunde hinweg helfen! Und dass Ihr so grosse Zimmer habt, ist doch auch recht schön für Euch.
Last but not least Dir, lieber Max von Herzen vielen vielen Danke für alle Mühe und Sorge, die Du immer für uns und die Kinder aufwendest, und Dir, Vater und Liselotte herzliche Grüsse von Deinem
Viktor
Lieber Maxl! Auch ich habe mich mit Deiner lieben Karte sehr gefreut. Für heute nur viele herzliche Grüße and Dich und Vaterle und Liselotte.
Dein Andel
Image 2
Da ich nicht weiss, ob Vater schon etwas von seiner Ausbürgerung weiss, schreibe ich diese Zeilen so, dass Du sie abtrennen, im übrigen aber Vater diesen Brief zeigen kannst. Eine Lebensbescheinigung für Vater zu senden, erübrigt sich ja, da mit der Ausbürgerung neben der Beschlagnahme des Vermögens auch die Versorgungsbezüge zu fliessen, aufgehört haben. Wir können uns diese Massnahme absolut nicht erklären und auch wissen wir den Grund nicht. Ob Du es Vater sagen willst, müssen wir Dir überlassen, aber wenn Du ihm die Aufregung ersparen kannst, wäre es doch recht gut.
V.
[Georg Bredig’s hand: Mit Brief vom 15. August 1940 an Max, eingelaufen 4. Sept]
Image 1
Karlsruhe, 15 August 1940
[Georg Bredig’s hand: arrived on 4 September]
Dear Max,
Thank you for your nice postcard from July 30th, which we received today. Hopefully, the heat has abated, and father survived it well. From my own experience, I know how oppressive it can be because of the excessive humidity. When we read your letters, it sounds almost unbelievable to us. Except for a few days, we have hardly had any warm, let alone hot, weather here this year. In the past few days, it has sometimes been so chilly that you can’t sit outside. I'm not surprised that father, who is experiencing this heat for this first time, is complaining. Since he can stay at home a lot, hopefully it won't do him any harm. We are very pleased that you now have regular updates from the children. From Fritz’s message that Walter is now with Gerhard Kander, we must conclude that he is interned (probably on the Isle of Man, where his former teacher Hemmerdingner also is?) We very much hope that he will soon write to us about this through the Red Cross, as did Hemmerdinger to his wife. We have already received news from our friends, the Neumetzgers, that the affidavit for the children was sent to you. We have thanked them and Dr. Strock. Will it even work? We were registered in Stuttgart on October 10, 1938. You know our number (30149), which also applies to the children. The fact that the people registered in September 1938 are now being called up is probably true. The demands made on the sponsors, as well as the physical and mental state of the petitioners, are becoming increasingly strict, so much so that only a few visas are issued. In addition, the possibility of traveling via Russia is not only too difficult for many people, but also very limited. I am currently checking the possibility of us obtaining a permit for Shanghai and then waiting there until the visa for the U.S.A. is available. Above all, I want to find out if the considerable proof of funds can be obtained through the gold discount bank. What do you think of Shanghai?
That’s great for you and father that your things will be sent over from Ann Arbor! The books, which father can consult whenever he wants, will help him deal with many hot or gloomy days. That’s also wonderful that you all have such large rooms!
Last but not least, dear Max, thank you very much from the bottom of my heart for all your care and efforts to help us and the children. Warm regards to you, father, and Liselotte,
Viktor
Dear Max, I was also glad to receive your lovely postcard. For today, warm regards to you, Papa, and Liselotte.
Andel
Image 2
Since I don't know if father already knows anything about his expatriation, I'll write this extra note in such a way that you can detach it, but otherwise still show father this letter. It is not necessary to send a life certificate for father. With the expatriation and confiscation of his assets, his pension payments ceased. We can’t explain this action at all nor do know the reason. We'll let you decide if you want to tell father, but if you can spare him from this upsetting news, it would be quite good.
V.
[Georg Bredig’s hand: Enclosed with the letter to Max on August 15, 1940, arrived on September 4]