Postcard from Marianne Homburger to Max Bredig, December 3, 1939
- 1939-Dec-03
Rights
Unknown RightsholderDownload all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 877px — 245 KBLarge JPG2880 x 2104px — 1.3 MBFull-sized JPG3723 x 2720px — 2.0 MBOriginal fileTIFF — 3723 x 2720px — 29.0 MBPostcard from Marianne Homburger (1903-1986) and Viktor Homburger (1888-1968) to Max Albert Bredig (1902-1977). Marianne tells Max that she is worried about their father, Georg Bredig (1868-1944). She believes that his travels were hard on him and is not sure he is being taken care of. She ends the letter telling Max that their number for immigrating to the United States won't be called for at least another two years.
Property | Value |
---|---|
Addressee | |
Author | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
-
Postcard to Max Bredig from his family, November 2, 19391939-Nov-02 – 1939-Nov-03
Cite as
Homburger, Marianne. “Postcard from Marianne Homburger to Max Bredig, December 3, 1939,” December 3, 1939. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 18. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/b8s5t40.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
(left side)
Bleicherode / Harz
Obergebrauerstr. 15
Wirtin Frau Neumann, die Doch bestens grüßen läßt. Die Nummer für die U.S.A sollen jetzt mancher aufgerufen werden, aber bei der Höhe der unsrigen wird es wohl noch 2 Jahre mindestens dauern. Vielleicht ziehen wir bald nach K. zurück zu meinem Schwager. Schreibe etwas mehr von Dir. U. sei innigst gegrüßt von Viktor u. Deiner Marianne.
(right side)
(stamps)
nach Nordamerika
Dr. M.A. Bredig
c/o Vanadium Corporation
420 Lexington Ave.
Graybar Building
New York City
U.S.A
Image 2
Bleicherode den 2. Dez.
Liebes Jungel! Deine lieben Karten vom 22. X u. 8. XI habe ich erhalten. Hast Du meine Karten vom 4. u. 5. Nov. erhalten? Ich habe lange nichts geschrieben, da wir viel unterwegs waren. Zuerst haben wir Vater begleitet, dann waren wir 8 Tage zu Hause, dann kurz in Hannover u. jetzt für ein paar Tage in Berlin. Unsere Post erreicht uns aber immer vorläufig über Bleicherode, wohin wir bald wiederzurückkehren. Von Vater höre ich öfters, aber doch immer recht wenig. Ich kann es leider gar nicht beurteilen, ob es richtig ist, daß Vater – wenn es überhaupt mögl. ist – jetzt bald nach U.S.A. kommt. 1. Wegen der gefährlichen Überfahrt u. 2. ob er dort richtige Pflege hat. – Hoffentlich geht es ihm ordentlich. Leider weiß ich ja fast gar nichts davon. Uns geht es gut. Heute traf ich zufällig Deine frühere
Image 1
(left side)
Bleicherode / Harz
Obergebraerstr. 15
Today, I coincidentally met your former landlady, Mrs. Neumann, who says hello. The numbers for the U.S.A are now to be called up for some. However, given our high number, it will probably take at least another two years. Maybe we'll move back in with my brother-in-law in Karlsruhe soon. Write us a bit more about you.
Warm regards,
Viktor and Marianne
(right side)
(stamps)
To: North America
Dr. M.A. Bredig
c/o Vanadium Corporation
420 Lexington Ave.
Graybar Building
New York City
U.S.A
Image 2
Bleicherode, 2 December
Dear Lad,
I received your nice postcards from October 22nd and November 8th. Did you receive my postcards from November 4th and 5th? I haven’t written in a long time because we were traveling a lot. First, we accompanied Father and then we were home for eight days. We were then briefly in Hannover and now we are in Berlin for a few days. However, for the time being, our mail always reaches us in Bleicherode. We will soon return there. I often hear from Father, but he doesn’t have much news. Unfortunately, I can't ascertain how Father is doing right now and if it’s possible for him to come to the U.S.A soon. On the one hand, his trip was dangerous and on the other hand, I don’t know whether he has proper care there. I hope he is doing well. Unfortunately, I know almost nothing about it. We're fine.