Letter from Georg Bredig to Max Bredig, July 5, 1936
- 1936-Jul-05
Georg Bredig (1868-1944) inquires about the well-being of his son, Max Bredig (1902-1977), after Max's return to Berlin from a business trip. Georg additionally mentions that his name was not mentioned in a commemoration volume for former professors of chemistry at the Ruprecht Karl University of Heidelberg. Georg assumes that his name was withheld on account of his Jewish heritage and expresses discontent.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | No Copyright - United States |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Bredig, Georg. “Letter from Georg Bredig to Max Bredig, July 5, 1936,” July 5, 1936. Papers of Georg and Max Bredig, Box 7, Folder 12. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/xo2q3y2.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Klrh. 5. 7. 36.
Bitte schicke mir doch die Briefe von Fajans u. Denham an mich u. die Copien meiner Briefe an Donnan etc. zurück.
Ich habe Dir gestern zum Ausgleich an Dein Postscheckkonto durch Straus & Co. RM 311.70 Effectenzinsen überwiesen. Abrechnung folgt demnächst.
Lieber Max-Albert!
Seit Deiner kurzen Zeilenanschrift an Schnell’s Kartenbrief vom 26. 6. aus Den Haag habe ich von Dir keinerlei Zuschrift erhalten. Wenn mir Marianne nicht Nachricht gegeben hätte, dass Du wieder in Berlin eingetroffen und auf der Reise 1 ½ Ei-Unfälle, die Dich sehr mitnahmen wegen der Hungerkur, gehabt hast, wüsste ich seit 8 Tagen nichts von Dir. Hoffentlich hast Du Dich nun etwas erholt u. erhalte ich bald ausführliche, aufrichtige Nachricht von Dir.
Morgen erwarte ich hier Marianne. Ueber den Artikel von Amtsgerichtrat G. Leser zum Heidelberger Jubiläum in C.V.Z (25 Juni Beilage) sollst Du und Tante Kaethe nicht ärgern, dass ich nicht erwähnt wurde. Der Verf. schrieb mir auf meine Reklamation wegen anderer Chemikernamen, dass er nur die damaligen Heidelberger „Ordinarien“ von den Chemikern principiell genannt habe, also Juristen – u. Froschperspektive. Mir ist es wurscht; für Euch tut es mir ein bisschen leid weil Euch die Erwähnung lieb gewesen wäre. Ich zeige Dir den Briefwechsel gelegentlich, weil daraus interessanter Weise hervorgeht, dass der alte Brühl Vollarier (!) war. Es freut mich
(left margin)
für Erich, der sonst sein Brot verloren hätte u. ein braver Kerl ist. Sprich aber nicht weiter darüber. Das gibt nur Klatsch.
Mit herzlichen Grüssen / Dein alter Vater, der sich sehr nach Deinem Brief sehnt.
Karlsruhe, 5 July 1936
Please send back the letters from Fajans and Denham and the copies of my letters to Donnan, etc.
Yesterday, to balance your checking account, I transferred 311.70 Reichsmarks in securities interests to you through Straus & Co. Billing will follow soon.
Dear Max-Albert,
I haven't received any correspondence from you since your brief note in Schnell's letter from June 26th from The Hague. If Marianne had not informed me that you had returned to Berlin and that you had 1 ½ allergic reactions to eggs on your journey, which affected you terribly because of your fasting diet, I would not have known anything about you for 8 days. I hope you are feeling better now, have recovered, and that you will soon send me a detailed, honest update on your well-being.
I'm expecting Marianne here tomorrow. You and Aunt Kaethe should not be annoyed that I wasn’t mentioned in the article by District Court Councilor G. Leser regarding the Heidelberg Anniversary in C.V.Z (June 25th supplement). In response to my complaint about other chemists’ names being mentioned, the author responded that he had only included the Heidelberg “tenured professors” in the field of chemistry at that time, i.e., lawyers - and a narrow view of things. I don't care. I feel bad for you all because you would have liked the name recognition. I'll show you the correspondence sometime because it proves, interestingly enough, that old Brühl was a complete Aryan!
(left margin)
I'm happy for Erich, who would have otherwise lost his salary. He is a good fellow. However, don't talk about it any further. That only creates gossip.
Warm, regards,
Your old Father, who is longing for your letter