Letter from Kurt Zielenziger to Max Bredig, February 15, 1940
- 1940-Feb-15
Kurt Zielenziger (1890-1944), a German Jewish journalist and economist living in Amsterdam, sends Max Bredig (1902-1977) correspondence from the Baden Culture Minister regarding his father, Georg Bredig (1868-1944). Zielenziger also inquires about Georg Bredig's well-being after his arduous journey from the Netherlands, where he had sought refuge from the Third Reich, to the U.S.A
Property | Value |
---|---|
Addressee | |
Author | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Zielenziger, Kurt. “Letter from Kurt Zielenziger to Max Bredig, February 15, 1940,” February 15, 1940. Papers of Georg and Max Bredig, Box 9, Folder 26. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/tfwpfxz.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Dr. Kurt Zielenziger
Amsterdam-Zuid
Uiterwaardenstraat 300
Amsterdam, 15. II. 40.
Sehr geehrter Herr Doktor Bredig,
Einem Wunsche Ihres Herrn Vater entsprechend sende ich an Ihre Adresse den Posteinlieferungsschein für das Gesuch an den Badischen Kultusminister. Ich hoffe, daß bei Eintreffen dieser Zeilen Ihr Herr Vater dort gut gelandet ist und die Strapazen der Reise gut überstanden hat. Ich hoffe auch, daß er viel dort schnell einleben und alle seine Sorgen und Befürchtungen, die es hier vor der Reise hatte, ablegen wird. Ich kann es verstehen, dass diese schnelle Übersendung einen Mann in seinem Alter nicht leicht gefallen ist, denn leicht hat er es hier uns gerade nicht gemacht.
Mit Ihrem Schwager, meinem alten Freunde Viktor H. und Ihrer Schwester habe ich mich auch sofort eine Versicherung gesetzt und sie über die Abfahrt Ihres Vaters benachrichtigt. Ich würde mich sehr freuen, recht bald eine Nachricht über das Befinden Ihres Herrn Vater zu erhalten.
Mit den besten Grüßen für Sie und Ihren Herrn Vater verbleibe ich
Ihr ergebener
K. Zielenziger
Dr. Kurt Zielenziger
Amsterdam-Zuid
Uiterwaardenstraat 300
Amsterdam, February 15, 1940
Dear Dr. Bredig,
In accordance with one of your father’s wishes, I am sending the postal receipt for the application to the Baden Minister of Education to your address. I hope that by the time this letter arrives, your father has landed safely there and has survived the hardships of the journey. I also hope that he settles in quickly and leaves behind any worries or fears he had before the trip. I can understand that departing so quickly was not easy for a man of his age. However, he didn’t make it easy for us here.
I immediately made sure to inform your brother-in-law, my old friend Viktor Homburger, and your sister about your father’s departure. I would very much welcome news about your father’s well-being soon.
With best regards to you and your father, I remain,
Yours sincerely,
K. Zielenziger