Letter from Viktor Homburger to Max and Georg Bredig, February 6, 1941
- 1941-Feb-06
Letter from Viktor Homburger (1903-1986) to his father-in-law, Georg Bredig (1868-1944), and his brother-in-law, Max Bredig (1902-1977). The Letter provides updates on the Homburgers' circumstances in the Gurs internment camp and is numbered No. 10.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Inscription |
|
Subject | |
Rights | Creative Commons Attribution 4.0 International License |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Homburger, Viktor. “Letter from Viktor Homburger to Max and Georg Bredig, February 6, 1941,” February 6, 1941. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 19. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/kkd9b7t.
This citation is automatically generated and may contain errors.
No. 10 / Camp de Gurs, 6.II.41
E/10 / rec. 13.3.41.
Lieber Vater, lieber Max!
Heute kann ich Euch den Empfang von zwei Luftpostbriefen bestätigen. Am 3. kam bereits Euer gemeinsames Schreiben vom 4.I an, während Dein Brief, l. Max, vom 25.XII. erst gestern in unsre Hände gelangte. Dem letzteren lag bei: das Affidavit von Bendix mit Begleitbrief der Bank und Brief des Treasury Dept. zu Deinem Affidavit, während die in Deinem Brief erwähnte Copie Deines Begleitbriefes an den Marseiller Consul nicht beilag (wohl infolge Ueberschreiten der Gewichtsgrenze von Dir nachträglich weggelassen?). Zunaechst innigsten Dank fuer Deine Bemühungen und Fürsorge uns zu einem balidgen Visum zu verhlefen! Leider haben wir vom Marseiller Consulat bisher keinerlei Nachricht erhalten und haben bereits vorgestern erneut und zwar diesmal telegraphisch mit bezahlter Rückantwort angefragt, ob unser Dossier von Stuttgart eingetroffen und vollständig sei, und wann unsere Vorladung nunmehr erfolge. Sobald wir Antwort haben, kabeln wir Euch. Besonders dankbar sind wir für das Aff. von Bendix; ich schrieb ja bereits in einem früheren Brief, den Du wohl inzwischen erhielst, daß ein solches Führungszeugnis unbedingt nötig ist und schlug gerade auch Bendix als Ansteller eines solchen vor. Und jetzt schickst Du es mir bereits vor Erhalt meines Ersuchens! Ich bitte Bendix an den ich einem Brief meinem vorletzten Brief an Euch beilegte, meinem herzlichsten Dank zu übermitteln. Sobald wir vom Consul eine Vorladung haben sollten, können wir Verlegung in ein Lager in der Nähe von Marseille (Les milles) beantragen. Dann erst wird die Frage der Passage und deren Bezahlung aktuell; wir werden dann wohl Euch telegraphisch bitten müssen, die Passage-Kosten für uns bezahlen zu wollen, unter glückzeitiger Angabe, wie und wohin. Die übrigen noch beim Konsulat benötigten Papiere habe ich wohl so vollständig (Leumundszeugnisse allerdings über 1 ½ Jahre alt; neue sind von zu Hause erbeten) bei mir, daß kaum Schwierigkeiten auftreten dürften. Die Pässe sollen dem Vernehmen nach auch nicht unbedingt erforderlich sein, es genüge die Kennkarte, die wir bei uns haben. Auf alle Fälle habe ich aber bereits auch nun Zusendung der Pässe, die ja vom letzten Jahre her noch ausgestellt und von uns unterschrieben bei der Polizei liegen, gebeten. – Schließlich müssen wir dann noch das Ausreisevisum (visa de sortie) von den franz. Behörden beantragen und wir hoffen auch dies dann zu erhlaten. Auf alle Fälle wird es natürlich Wochen gehen, bis alle Formalitäten erledigt sind. Wir haben übrigens auch den Mann unserer Nichte Lotte, der aus Algier uns schrieb (auch ein sehr nettes Paket sandte er uns von dort) und demnächst nach Marseille kommt, gebeten dort beim Consulat in unsrer Sache vorstellig zu werden. – Aus dem Luftpostler.. 3 von Fred, dessen Empfang Paul bestätigen läßt (er läßt allerseits grüßen und wird nächste Woche antworten) ersehen wir, dass sich Walter dahin entschieden hat in Canada zu bleiben. Wir verstehen diesen Entschluß und halten ihn für richtig. Einen direckten Brief von ihm haben wir bis jetzt nicht bekommen, ebenso keinen von den Kleinen. – Von den Bill-Fuchs Paketen ist leider bis jetzt kein einziges eingetroffen; die ersten größeren port Pakete sind vorgestern ausgegeben worden, aber wir wurden entäuscht keines zu erhalten; es sollen aber bereits weitere zur Verteilung, da sein und nächster Tage ausgegeben werden. Also hoffen wir, daß unsere auch dabei sind. Besonders gefreut habe ich mich, wie immer mit Deinen Zeilen, l. Vater, ein Brief von Dir v. 25.XII, wie dort erwähnt, lag aber Maxens Brief vom gleichen Tag nicht bei. – Durch Wism & Beit erhielten wir schon manches Nützliche und Nahrhafte, wie wir ja bereits verschiedentlich berichteten; auch Schlafsacecke sind schon seit Wochen auf Veranlassung von Freunden v. Otto Homburger an uns unterwegs. Sie werden wohl kommen, wenn sie wohl weniger noetig sind, als in der Kaelteperiode, die jetzt von ausgiebigern Regen abgeloest ist. – Ich habe gerade Gelegenheit den Brief, an den Mariandel dran schreiben will, ihr zu senden. Ich sprach sie gestern, es geht ihr ruber offen. gut. Herzlichste Grüsse an Alle und besonders Euch beiden vielen Dank fuer alle Eure Liebe.
Eurer Viktor.
Number 10 / Gurs Camp, 6 February 1941
E/10 / received 13 March 1941
Dear Father and Max,
Today, I can confirm the arrival of your two airmail letters. On February 3rd, your joint letter from January 4th arrived. Dear Max, we just received your letter from December 25th yesterday. Enclosed with the latter letter were the affidavit from Bendix, a cover letter from the bank, and a letter from Treasury Department regarding your affidavit. The copy of your cover letter to the Marseille Consul, which you mentioned, was not included. (Was this most likely omitted by you later as a result of exceeding the weight limit?) Many thanks for your efforts and assistance to help us obtain a visa soon. Unfortunately, we haven’t received any news from the Marseille Consulate. The day before yesterday, we inquired again by telegram (with a paid reply) if our dossier from had arrived from Stuttgart and was complete, and when our summons would occur. As soon as we receive a response, we will cable you both. We are especially grateful for the affidavit from Bendix. I already wrote in an earlier letter, which you have likely received, that a certificate of good conduct is absolutely necessary and suggested that Bendix issue this. Now you are sending it to me before my request! Please convey my heartfelt thanks to Bendix, to whom I enclosed a letter in my penultimate letter to you. As soon as we have a summons from the Consul, we can apply to move to a camp near Marseille (Les milles). Only then will the question of ship fare and its payment arise. We will then likely ask you both by telegram to pay for our fare and tell you how and where to send it. I probably have the other complete documents that the Consulate needs with me (certificates of good conduct, which are now over 1 ½ years old; I requested new ones from home). Hence, no difficulties should arise. According to reports, the passports are not absolutely necessary. The identification cards that we have with us should suffice. In any case, I have already requested that our passports, which are at the police station, and which were issued and signed by us last year, be sent to us. Finally, we must apply for an exit visa from the French authorities. We then hope to receive these. Nevertheless, it will take weeks until all the formalities have been taken care of. Incidentally, we also asked the husband of our niece Lotte, who wrote to us from Algiers (and also sent us a nice package from there), and is coming to Marseille soon, to present our case to the Consulate there. From the 3 airmail letters from Fred, which were confirmed by Paul (he says hello to everyone), we learned that Walter decided to stay in Canada. We understand his decision and think it is the right one. We haven’t received a letter from him yet, nor one from the little ones. None of Bill Fuch’s packages have arrived yet. However, the first large packages were handed out. We were disappointed not to receive any but there should be more to distribute in the next few days. We hope that ours are also there. Father, I was especially glad to receive your letter from December 25th. However, Max’s letter from the same day, was not included. As we already reported, we received many useful and nutritious provisions from Wism & Beit. For weeks, we have been expecting the arrival of sleeping bags from friends of Otto Homburger. They will likely arrive when they are not useful. We needed them during the cold spell, which has now been replaced by heavy rains. I have sent the letter to Marianne, which she would like to add to. I spoke with her yesterday and she is apparently doing well. Warm regards to everyone, especially you both, and many thanks for your love.
Viktor