Letter from Marianne Homburger, Viktor Homburger, and Georg Bredig to Max Bredig, October 5, 1938
- 1938-Oct-05
Rights
Unknown RightsholderDownload all 4 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1868px — 345 KBLarge JPG2880 x 4483px — 1.8 MBFull-sized JPG3604 x 5610px — 2.7 MBOriginal fileTIFF — 3604 x 5610px — 57.9 MBMarianne Homburger (1903-1987) inquires about the well-being of her brother, Max Bredig (1902-1977), in the U.S.A and updates him on their family in Germany. Their father, Georg Bredig (1868-1944), recently turned seventy, their aunts are currently traveling, and Marianne's stepchildren are not attending school due to a polio outbreak. At the conclusion of the letter, Georg Bredig, and Marianne's husband, Viktor Homburger (1888-1968), include notes to Max.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Inscription |
|
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Homburger, Marianne. “Letter from Marianne Homburger, Viktor Homburger, and Georg Bredig to Max Bredig, October 5, 1938,” October 5, 1938. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 21. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/goobw6s.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
5. Okt. 38.
A5
Mein liebes Jungel!
Heute kam Dein lieber Brief vom 26. Sept., den ich gleich beantworte. Inzwischen hat sich ja die Kriegsgefahr gelegt, und wir sind auch dadurch sehr erleichtert. Hoffentlich machst Du Dir um uns nicht unnötige Sorgen. Es geht uns gesundheitlich sehr gut und auch sonst haben wir es noch gut. Vater fühlt sich jetzt in der neuen Wohnung behaglicher, objektiv ist Wohnung sehr schön, sonnig, warm überall, hell. Wir haben das Studierzimmer mit dem Schlafzimmer – eine Riesenarbeit – und das ist nun viel besser so. Der Geburtstag verlief in aller Stille, wir waren in Baden B. bei Tante Vally, die dort z.Z. gerade ist. Dein Telegramm kam pünktlich an. Auch noch vielen Dank dafür. Unser Hauptwunsch u. Sorge bezieht sich
Image 2
(page 2)
auf Dein Wohlergehen. Hoffentlich strengen Dich die Eikuren nicht zu sehr an. Es ist ja sehr erfreulich, daß Du schon Erfolge merkst, aber es darf doch nicht auf Kosten von anderen Beschwerden gehen. Ich bin überzeugt, daß Du eines Tages eine gute Stellung finden wirst. Vorläufig ist wirklich noch kein Grund vorhanden, nervös zu werden. Du bist schließlich erst ein paar Tage ohne Stellung!! Vernachlässige nur Deine Gesundheit nicht!
Hoffentlich ißt Du in den Restaurants nicht nur eilos sondern auch nahrhaft. Von hier gibt es eigentlich gar nichts zu erzählen. Die Kinder sind seit dem 17. Aug noch hier in Bleicherode, da hier noch immer wegen Kinderlähmung die Schulen geschlossen sind. Sie sollen (?) am 9. wieder beginnen. Nur Walther ist z.Z hier.
Image 3
(page 3)
Tante Vally beabsichtigt so gegen den 15. Okt für einige Zeit hierher – wahrscheinlich zu uns – zu kommen. Die letzte Zeit war durch Vaters Hierwohnen u. durch den Umzug u. das Drum u. Dram für mich sehr ausgefüllt. Jetzt hoffe ich aber, auch endlich mal zu mir selbst zu kommen. – Tante Idel ist sehr unglücklich, daß Werner so betroffen ist; aber es gibt noch viel traurigere Fälle. Sie wissen noch gar nicht, ob sie in Gl. bleiben oder wegziehen. Tante I. zieht wohl mit ihnen zusammen.
Tante Rosa lebte schon längere Zeit in Breslau. Wo ihre Kinder z.Z. sind, weiß ich nicht.
Meine Schwägerin – Anna – ist sehr leidend. Nach der Operation (Krebs), die relativ gut verlaufen ist, wird sie nun noch an einer anderen Stellte bestrahlt, was sie sehr anstrengt. Sie kann nicht mehr laufen! Ihre große Sorgen sind eben
Image 4
(page 4)
sind die beiden Söhne. – Viktor ist gut u. recht und weiter der rührende Pol in der Erscheinungen Flucht. Wenn ich ihn zu sehr ärgere, hat er es bei Vater umso besser. Sonst gibt es eigentlich gar nichts Neues.
Grüße bitte alle guten Freunde, besonders die beiden Fajans recht herzlich von uns und bleibe gesund und sei innigst gegrüßt von Deinem Andel!
Inliegend 1 Portoschein!
Lieber Max!
Recht herzlichen Dank für Deine lieben Glückwünschen und viele Grüße
Dein Viktor.
Lieber Max! Vielen Dank für d. Brief v. 17 Sept. aus Montague und Telegramm. Ich schreibe Dir in den nächsten Tagen. Die schwersten Wochen sind Gottseidank durch Erhaltung des Friedens zerstreut. Um uns brauchst Du nicht nervös zu sein, es geht uns noch gut. Herzl. Grüße auch an Fajans, dessen lieben Brief ich auch bald beantworten werde. von Deinem alten Vater
Image 1
October 5, 1938
A5
Dear Lad,
Your nice letter from September 26th arrived today, which I am answering now. In the meantime, the danger of war has subsided, and we are also very relieved by that. I hope you don’t worry about us unnecessarily. We are doing well health-wise, and things are still pretty good for us. Father is now more comfortable in his new apartment. The apartment is actually very nice, sunny, warm throughout, and light. We switched the office and the bedroom, which was a lot of work, but it’s better that way. His birthday was quiet. We visited Aunt Vally in Baden Baden. You telegram arrived on time. Many thanks for that. Our main wish and worries concern
Image 2
(page 2)
your well-being. I hope the egg treatment is not stressing you out too much. That’s great that you are already noticing results, but it shouldn’t cause other problems. I am convinced that you will find a good position one day. There is no reason to be nervous in the meantime. You have only been without employment for a few days. Don’t neglect your health.
I hope that you are only eating nutritious and egg-free meals in restaurants. There is nothing new to report here. Since August 17th, the children have been in Bleicherode because the schools are closed here due to a polio outbreak. They should begin again on September 9th. Only Water is here now.
Image 3
(page 3)
Around October 15, Aunt Vally intends to visit here for some time. Maybe she will stay with us. I have been busy lately with Father staying here, his move, and so forth. I now hope to have some time for myself. Aunt Idel is very unhappy that Werner is so filled with consternation. Yet, there are sadder cases. They don’t know if they will stay in Glogau or move away. Aunt I. will probably move in with them.
Aunt Rosa lived in Breslau for a long time. I don’t know where her children are now.
My sister-in-law, Anna, is suffering a lot. After her cancer operation, which went well, she will receive radiation for another spot, which is very stressful for her. She can’t walk anymore! She is now greatly worried
Image 4
(page 4)
about her two sons. Viktor is good, sensical, and continues to be strong regarding our potential emigration. Otherwise, there is nothing new.
Please tell all our good friends, especially the two Fajans, hello from us. Stay healthy and warm regards.
Andel
Enclosed: 1 postal slip
Dear Max,
Many thanks for your kind well-wishes. Warm regards,
Viktor
Dear Max,
Many thanks for your letter from September 17th from Montague and your telegram. I will write to you in the next few days. Thank God, the most difficult weeks have passed because peace has prevailed. You don’t have to worry about us. We are still doing well. Warm regards to you and Fajans. I will answer his nice letter soon.
Your old Father