Letter from Viktor Homburger to Max Bredig, February 26, 1939
- 1939-Feb-26
Letter from Viktor Homburger (1888-1968) to Max Albert Bredig (1902-1977). Viktor tells Max that he is waiting for his children to go to England via Kindertransport. Viktor and Marianne Homburger (1903-1986) plan to obtain visas and join their children as soon as possible.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Inscription |
|
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Homburger, Viktor. “Letter from Viktor Homburger to Max Bredig, February 26, 1939,” February 26, 1939. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 19. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/vs4jel1.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Karlsruhe, 26. Feburar 1939.
Lieber Max!
Heute sollst Du auch wieder einmal ein paar Zeilen von mir erhalten. Ich nehme immer lebhaften Anteil an Deinen Berichten und freue mich zu hören, dass es Dir gesundheitlich gut geht und Du Dich, wie es scheint, mit Befriedigung in Deine neue Tätigkeit einarbeitest. Ich wünsche Dir dazu weiter alles Gute!
Vater hat Dir in No. Mx 82 schon Durschlag meines Schreibens an die Deutsche Bank geschickt; inzwischen erhielt ich von dort die Bestätigung, dass die beiden ersten Raten bezahlt sind und dass die beiden weiteren Raten fristgerecht bezahlt werden. Die Deutsche Bank sendet mir weiterhin beiliegendes Formular, das Du unterschreiben und an die Bank einsenden mögest (Beglaubigung Deiner Unterschrift ist nicht erforderlich). Der Zweck geht aus dem Inhalt des Formulars hervor.
Unsere Möglichkeiten und Aussichten haben sich seit dem letzten Brief von Mariandel noch immer nicht klarer gestaltet, insbesondere warten wir noch immer darauf, dass die Kinder zu einem Transport nach England angefordert werden, hoffen aber sehr, dass dies bald sein wird. Ob die Schritte, die eingeleitet sind, um für uns ein Permit für England zu bekommen, zu einem Erfolg führen, ist auch noch ganz ungewiss, alle diese Sachen dauern fürchterlich lang, bis sie alle Instanzen durchlaufen haben! So schwer es fällt, man muss sich mit Geduld wappnen. Wenn wir in England zu einem positiven Resultat kommen, so werden wir das nicht zuletzt Deiner lieben Hilfe mit dem Affidavit verdanken.
Hoffentlich hören wir weiter nur immer Gutes von Dir, lieber Max, von Deiner Gesundheit und Deiner Tätigkeit. Mit vielen herzlichen Grüssen bin ich
Dein Viktor
Liebes Jungel! Herzlichen Dank für Deine liebe Karten vom 9. II. Sei immer gegrüßt.
Von Deinen Andel
Herzlichen Gruss! Vater
Anbei: 1 Postschein
Karlsruhe, 26 February 1939
Dear Max,
Today, you shall receive a note from me once again. I always take a lively interest in your reports. I am also happy to hear that you are in good health and that you seem to be adjusting to your new job with satisfaction. I continue to wish you all the best with this!
With the letter #Mx 82, Father sent you a copy of my letter to Deutsche Bank. I received confirmation from them that the first two installments have been paid and that the other two installments will be paid on time. Moreover, Deutsche Bank also sent me the enclosed form, which you can sign and send to the bank (the notarization of your signature is not required). The purpose is evident from the form’s content.
Since Mariandel’s last letter, our possibilities and prospects have still not become more transparent. Most of all, we are still waiting for the children to be called for the transport to England. We very much hope that will be soon. It is still quite uncertain if the steps we have taken to obtain a visa for England will be successful. Everything takes a very long time to be processed by the authorities. As difficult as it is, we must be patient. If we are successful in England, it will be due to your kind assistance with the affidavit.
I hope we continue to hear only good things from you, dear Max, about your health and work. Warm regards.
Viktor
Dear Lad! Many thanks for your nice card from February 9th. Andel
Warm regards! Father
Enclosed: 1 postal receipt