Letter from Fridel G. Halstead to Max Bredig, November 12, 1938
- 1938-Nov-12
Fridel G. Halstead tells Max Bredig (1902-1977) that Otto Warburg is still deciding if he will write affidavits for Marianne (1903-1987) and Viktor Homburger (1888-1968). She also mentions that she will contact Karl Boschwitz for an affidavit.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Halstead, Fridel G. “Letter from Fridel G. Halstead to Max Bredig, November 12, 1938,” November 12, 1938. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 12. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/uv0wkdg.
This citation is automatically generated and may contain errors.
7118 Seminole Ave.
FOREST HILLS, NY
FRIDEL G. HALSTEAD
12/11/1938
Sehr geehrter Herr Bredig,
ich hatte meinen Brief vom 6. ds. gerade zur schnelleren Beförderung nach New York reingeschickt, als ich Ihren Eilbrief v. 5. ds. erhielt.
In der Zwischenzeit sind wir mit Mr. Warburg leider nicht weitergekommen. Es hat sich nämlich rausgestellt, dass er schon ein affidavit für Paul Homburger und dessen Familie gegeben hatte und sich anscheinend nun nicht entschliessen kann, noch eines für Viktor zu geben.
Mr. Warburg hat die Angelegenheit zwar nicht abgelehnt, bis jetzt wenigstens, aber mein Mann sieht die
Aussichten, ein affidavit von Mr. Warburg zu bekommen, ziemlich gering.
Ich habe darum eben an Mr. Boschwitz geschrieben und ihn um eine Verabredung für morgen gebeten. Ich habe nämlich wirklich morgen früh auf dem Customhouse zu tun und will dann von dort aus gleich zu ihm gehen, wenn er mich empfängt.
Es tut mir schrecklich leid, dass ich Ihnen auch heute keinen besseren Bescheid geben kann, aber es liegt nicht an mir. Ich habe an Mr. Boschwitz mal Englisch geschrieben, wenn Jemand schon so lange hier ist, sieht er lieber einen englisch, - als deutschgeschriebenen Brief.
Das Freikouvert war sehr aufmerksam, aber nicht nötig. Aber ich benutzte es gleich heute. Der Brief erreicht Sie hoffentlich morgen.
Mit freundlichen Grüssen bin ich
Ihre Fridel G. Halstead
7118 Seminole Ave.
FOREST HILLS, NY
FRIDEL G. HALSTEAD
12/11/1938
Dear Mr. Bredig,
After I received your special delivery letter from the 5th of this month, I arranged for my letter from the 6th of this month to be delivered more quickly to New York.
In the meantime, we have unfortunately not made any progress with Mr. Warburg. It turned out that he had already given an affidavit for Paul Homburger and his family. Apparently, he now can’t make up his mind to provide another one for Viktor.
Mr. Warburg has thus far not declined to take up the matter. However, my husband believes the chances of obtaining an affidavit from Mr. Warburg are very slim.
That's why I've just written to Mr. Boschwitz and asked him to meet tomorrow. I really have a lot to do at the Custom House tomorrow morning and I would like to visit him afterwards.
I am terribly sorry that I can’t give you a better answer today, but it's not up to me. I once wrote to Mr. Boschwitz in English. For someone who has been here that long, he would rather see a letter in English than in German.
The envelope was very considerate, but not necessary. However, I used it right now. Hopefully, the letter will reach you tomorrow.
Kind regards,
Fridel G. Halstead