Letter from Georg Bredig to Max Bredig, January 11, 1939
- 1939-Jan-11
Rights
In the United StatesDownload all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1685px — 454 KBLarge JPG2880 x 4044px — 2.2 MBFull-sized JPG5216 x 7324px — 6.5 MBOriginal fileTIFF — 5216 x 7324px — 109 MBGeorg Bredig (1868-1944) expresses his gratitude to his son, Max Bredig (1902-1977), for providing financial support and hopes not to burden him too much. He also informs Max about the process of selling his scientific paper collection, hoping to find a buyer in the U.S.A. Additionally, Georg mentions a contingency plan to use England or Holland as a transit country when immigrating to the U.S.A. He closes the letter by discussing the continued victimization of German Jewish citizens by the Third Reich, including the firing of civil servants and the requirement to forcibly change one's name.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | No Copyright - United States |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Bredig, Georg. “Letter from Georg Bredig to Max Bredig, January 11, 1939,” January 11, 1939. Papers of Georg and Max Bredig, Box 7, Folder 15. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/9feah01.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
Karlsruhe (Baden) No Mx 78.
11 Jan. 1939.
Mein lieber Max! Ich möchte Dir noch herzlich danken für Dein Telegramm wegen Affid. Utrecht. Es tut mir herzlich leid, dass Du so mit meinen Angelegenheiten behelligt wirst, aber ich darf Marianne nicht entmutigen, indem ich mich dagegen sperre. Im 71en Lebensjahr habe ich einige Hoffnung, dass die Last meines ev. Unterhaltes fuer Dich nicht zu lange dauern oder vielleicht ueberhaupt nicht aktuell wird, aber ich bin leider Gottseidank doch noch immer etwas elastisch. Hoffentlich hast Du nicht zuviel Mühe u. Last jetzt schon mit mir! – Nun bist Du hoffentlich neu angeregt u. befriedigt von den neuen Aufgaben. Lass Dich nicht entmutigen, wenn sie Dir zuerst zu gross u. schwer erscheinen sollten. Jeder Anfang ist schwer. Du hast die Fähigkeiten, diese Schwierigkeiten zu überwinden, wie sich das ja bei Dir schon seit Jahren erwiesen hat. Bleibe nur gesund u. achte auch darauf, aber ohne Hypochondrie. – Ich bin jetzt, Deinem Wunsche entsprechend, wegen „Z. f. physik. Chem.“ u. „Zentralbl.“ die legal erforderlichen Schritte zu tun bemüht. Leider ist immer der Instanzenweg sehr zeitraubend u. die neue Einschaltung des Zentralblattes, von dem ich glaubte, dass es in U.S.A. nicht gebraucht wird, ist eine neue Complikation. Hoffentlich geht es noch. –
Meinen Handapparat mit ca. 11000 zum Teil sehr interessanten Abhandlungen (Sonderdrucken) muss ich nun, wie den grössten Teil meiner Bibliothek, hier veräußern. Für den „Handapparat“ ist aber in Deutschland ueberhaupt kein Kämpfer mehr zu finden (selbst den von Nernst konnte bisher der Antiquar nicht loswerden!) Aber es ist doch ein Jammer, solche schöne wissenschaftliche Sammlung einfach in der Papiermühle als Makulatur einstampfen zu lassen. Ich lege Dir hier mein Angebot für meinen Handapparaten bei. Glaubst Du, dass sich in U.S.A. Interessenten fänden?? Verdienen will ich bei dem Kauf nichts. Ich wäre schon froh, wenn der Käufer die erhebliche Fracht zahlen würde (ich taxiere das Gewicht auf ca. 720 kg netto! Laufende Regalbreite ca 22m. fuer die ca. 240 Sammelkästen!) u. ich so die Sammlung nicht fortwergen müsste. Fracht u. Verpackung taxiere ich unverbindlich auf 200 – 300 R.M. Ob die Devisenstelle Anfuhr trotz Wertlosigkeit erlauben würden, auch wenn ich natürlich kleinen Erloes in $ abliefern würde, müsste auch erst geklärt werden. Das Mellon-Institut soll ev. Interesse fuer Sonderabdrucke haben??? Mache Dir aber keine Mühe mit der Sache! Du wirst den Kopf ohnehin mit anderen Sorgen voll haben. Soeben kommt mir bei nochmaligem Durchlesen auch diese ganze Handapparatsache nur als sentimentale Hinfälligkeit von mir vor. Sie ist zwecklos, deshalb zu streichen.
Marianne hat Dir gestern d. 10 Jan. geschrieben. Ich schrieb Dir No. Max 77 nach Bridgeville, PA am 4.1.39. Ich erhielt Deine Briefe vom 2.1.39. Dein Studienfreund R.K. Mü. lässt grüssen, u. wenn Du Zeit hast, um kurze Nachricht bitten. Meine Fussnote wegen Datums der Karenzentschädigung am Schluss meines Briefes Mx 77 ist zu streichen, weil Irrtum meinerseits. Willst Du noch das Noten – bezw. Aktenschränkchen?? Beantragt habe ich Freigabe vor ca. ½ Jahr aber noch keine Entscheidung. Rechtanwalt B. ist nicht mehr da.
(left margin)
*Soeben kommt Dein l. Brief (Hotel William Penn) aus Pittsburgh von 2. Jan 39, aus dem ich entnehme, dass wir vorläufig noch nach Bridgeville schreiben sollen, das wohl ein Vorort von Pittsburgh ist?
Image 2
(page 2)
Es gibt keine jüdischen Rechtsanwälte mehr, nur noch „Konsulten.“
Wenn man mich nach U.S.A. „berufen“ will, so ist doch wohl ein wesentliches Hindernis, das ich nicht englisch sprechen u. erst recht nicht in engl. Sprache Vorträge halten kann. Deutsch wohl noch! Ich gebe mich keine Illusionen hin u. wünsche nur fuer Marianne u. Mann u. Kinder das Ersehnte.
Bleibe gesund, grüsse alle Wohlsinnenden, besonders unsere Freunde in Ann Arbor (auch Berl in Pittsburgh, der mir schrieb, er habe früher bei Gelegenheit eine Bewerbung von Dir bei Oil Co. in Texas unterstützt!?) Denke jetzt auch einmal an Dich u. sei selbst von uns Allen gegrüsst.
Dein dankbarer Vater
Salomon-Julius-Georg
(So steht es auch schon in meinem Geburtsschein)
Marianne schrieb Dir gestern von einer Bürgschaft für mich auch für England als Uebergangsland. Das ist doch nur, um im Notfalle für mich entweder Holland oder England als solches haben zu können, damit ich ev. auch mit ihr nach England gehen könnte, kann aber doch keine Doppelangabe für Dich bedeuten, da ich ja doch nicht gleichzeitig, sondern ev. höchstens nacheinander diese Länder aufsuchen würde.
Von der Mutter Lores erhielt ich heute netten Brief aus Durham vom 2 Jan. u. von Lore selbst von 22. Dez. Erich hat immer noch keine Stellung.
Image 1
Karlsruhe (Baden), Mx #78
January 11, 1939
Dear Max,
Thank you for your telegram regarding affidavits in Utrecht. I apologize for troubling you with my affairs, but I don't want to discourage Marianne by resisting her wishes. As I am 71 years old, I hope that any potential financial dependence on you will be short-lived or even non-existent. However, despite my age, I am still in good health, which is both a blessing and a curse. I hope that my reliance on your help will not burden you too much. I hope you are feeling inspired and satisfied with your new work, even if it seems daunting at first. Remember that every beginning is difficult, but you have proven your skills over the years. Take care of your health without becoming overly anxious. Regarding your request, I am taking the legally required steps regarding the “Journal of Physical Chemistry” and the “Zentralblatt.” Unfortunately, dealing with authorities is always time-consuming, and the new style of the “Zentralblatt”, which I didn't think would be useful in the U.S.A., is a new complication. Nevertheless, I am hopeful that everything will work out in the end.
I am in the process of selling my reference collection of approximately 11,000 reprints, which includes some very interesting papers. Unfortunately, there is no longer a market for these types of materials in Germany (even the antiquarian book shop couldn’t sell Nernst’s works), and I don't want to see this beautiful scientific collection go to waste. Although the collection is quite heavy, with an estimated net weight of around 720 kg and a current shelf width of about 22m, I would be willing to offer it for sale to someone interested in the United States. I am not looking to profit from the sale and would be happy if the buyer paid for the freight, which I estimate to be between 200-300 R.M. However, it would be necessary to clarify whether the foreign exchange office would allow delivery even though the collection is considered worthless. I am willing to receive small proceeds in dollars, if necessary. I have heard that the Mellon Institute may be interested in purchasing special reprints, but I do not want to burden you with this task. Upon reflection, I realize that this whole matter of selling my reference collection may be a sentimental attachment on my part, and it may be better to simply dispose of it.
Marianne wrote to you yesterday on January 10, 1939. On January 4, 1939, I wrote you Mx #77 and sent to the address in Bridgeville, PA. I received your letters dated January 2, 1939. R.K. Mü., your university friend, sends his regards and if you have time, he would appreciate some brief news from you. Please note that the footnote regarding the date of the vacation leave at the end of my letter Mx #77 should be ignored as I made a mistake. Regarding the music note cabinet and filing cabinet, please let me know if you still want them. I applied to have them shipped about six months ago, but there has been no decision yet. The lawyer Mr. B. is no longer there.
(left margin)
*I have received your letter (sent from the Hotel William Penn in Pittsburgh) dated January 2nd, 1939. Based on the information you provided, it seems that for the time being, we should send letters to Bridgeville. I believe Bridgeville is likely a suburb of Pittsburgh.
Image 2
(page 2)
There are no more Jewish lawyers, only “consultants.”
If someone were to “appoint” me to work in the United States, it would likely be a challenge as I do not speak English fluently and cannot give lectures in English. However, I could still communicate effectively in German. I have no false hopes, and I only wish the best for Marianne, her husband, and their children.
Stay healthy and say hello to everyone of good-will, including our friends in Ann Arbor and Berl in Pittsburgh. He wrote to me that he once supported your application to an oil company in Texas. Think of your self and warm regards from all of us.
Your grateful Father
Salomon-Julius-Georg
(This is how my name appears on my birth certificate).
Marianne wrote to you yesterday regarding sponsorship for me in England as a transit country. This would only serve as a contingency plan to have either Holland or England available for me in case of an emergency. It should not be a dual declaration for you because I would not be visiting both countries at the same time, but rather possibly one after the other.
I received a pleasant letter today from Durham. It was from Lore’s mother, and it was dated January 2nd. I also received a letter from Lore herself, dated December 22nd. However, Erich still hasn’t found a job.