Letter from Max Bredig to Marianne and Viktor Homburger, January 4, 1940
- 1940-Jan-04
Max Bredig (1902-1977) tells Marianne Homburger (1903-1987) and Viktor Homburger (1888-1968), who are currently interned in the Gurs concentration camp, that he has sent them packages. He also mentions that their children are doing well in England.
Property | Value |
---|---|
Addressee | |
Author | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | Creative Commons Attribution 4.0 International License |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Bredig, Max Albert. “Letter from Max Bredig to Marianne and Viktor Homburger, January 4, 1940,” January 4, 1940. Papers of Georg and Max Bredig, Box 7, Folder 20. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/r2zxcqu.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Max A. Bredig
New York City, 4. Januar 1940
664 W 163rd Street
Liebes Anndel!
Lieber Victor!
Da heute wieder einmal ein Clipper abgehen soll, nachdem jetzt sooft grössere Pausen infolge schlechten Wetters eingetreten waren, will ich heute Euch wieder einen Gruss senden. Mein letzter Brief war vom 25. December. Seitdem haben wir Euer Telegramm vom 26. Erhalten, von dem wir allerdings nicht wissen, ob es schon Euere Antwort auf unser Telegramm vom 23. war, indem wir Euch um neue Instructionen, auf telegraphischem Wege über etwa von Euch gewünschten weiter Hilfen baten.
Von Euch haben wir alle Schreiben Nummer 1 bis vier erhalten. Ausserdem teilte uns Bill Fuchs mit, dass er mit Euch in Verbindung steht und Euch bereits 5 Packets gesandt hat, von denen er am 6. December allerdings noch keine Empfangsbestätigung erhalten hat. Weiterhin steht Ihr ja wohl in Verbindung mit Wismers und Beithert in Zürich, die Euch ja wohl auch schon Hilfe haben zuteil werden lassen. Ich sandte hier auch einen Handkoffer mit Lebensmittel und die kleinere Packete, für die allerdings die Aussicht, anzukommen, recht gering sein mag.
Hoffentlich leidet ihr nicht allzu sehr unter der winterlichen Kälte, die hier dieser Tage von Eueren Gegenden gemeldet wurde. Ich hoffe ja dringend dass wenn Euch dieser Brief erreicht, ihr Nachricht vom Marseiller Americansichen Consul erhalten habt. Unser Anwalt hier will, falls Antwort von Marseille noch lange auf sich warten lässt, versuchen hier aus anzufragen, wie Eure Sachen stehen.
Wegen Zeitschriften oder Büchern solltet ihr Euch vielleicht auch am besten an die Schweizer Freunde oder Bill Fuchs wenden, am besten mit bestimmten Wünschen.
Euerer Freunde Kander und Maas Grüsse, in dem Telegramm, an ihre Kinder, wurden von uns per Brief und Telegramm weiterbestellt.
Uns geht es gut, und die Nachrichten von Walter sowie Wolfgang und Peter waren auch immer gute.
Mit den herzlichsten von uns allen und vielen Grüßen auch an alle Freunde
Max
Max A. Bredig
New York City, 4. Januar 1940
664 W 163rd Street
Dear Anndel and Victor,
After a long break due to bad weather, a ship is supposed to sail again today and I wanted to send you a note. My last letter was dated December 25th. Since that time, we have received your telegram from December 26th. However, we don’t know if it was your reply to our telegram from December 23rd, in which we sent you new instructions for your request of further assistance.
We have all received your letters #1-4. In addition, Bill Fuchs informed us that he is in contact with you and has already sent you 5 packets. He did not receive an acknowledgement of receipt on December 6th. Furthermore, you are in contact with the Wismers and Beithert in Zurich, who have already assisted you. I also sent a suitcase with provisions and some smaller parcels. However, the prospect of their arrival may be very slim.
Hopefully, you are not suffering too much in the cold winter weather, which has recently been reported in your area. I urgently hope by the you receive this letter, you will have received news from the American Consul in Marseilles. Our lawyer here will try to find out the state of your affairs, especially if the consulate in Marseille is still waiting for an answer.
For magazines or books, perhaps you should also contact your Swiss friends or Bill Fuchs, preferably with specific requests.
Hello to your friends Kander and Maas. We also conveyed this to their children by telegram and in a letter.
We’re doing well and the news from Walter, Wolfgang, and Peter has been continually positive.
Warm regards from all of us and hello to your friends,
Max