Letter from Max Bredig to Marianne and Viktor Homburger, December 20, 1938
- 1938-Dec-20
Max Bredig (1902-1977) offers to write an affidavit in support of American immigration visas for his sister Marianne Homburger (1903-1987), and brother-in-law-, Viktor Homburger (1888-1968).
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | Creative Commons Attribution 4.0 International License |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Bredig, Max Albert. “Letter from Max Bredig to Marianne and Viktor Homburger, December 20, 1938,” December 20, 1938. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 19. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/mjmhp7k.
This citation is automatically generated and may contain errors.
20. Dec. 38
c/o Fajans, 220 S. Thayer str.
BY AIR MAIL!
to New York!
In Europe too!
Liebe Marianne!
Lieber Victor!
Nachdem heute nachmittag mein Affidavit für Vater an den Consul abgegeben war, kam ich auf die Idee, auf alle Fälle ein solches für Euch beide zu Eurer Verfügung zu stellen. In meinem heutigen ersten Brief an Euch habe ich Euch meine Furcht hinsichtlich eine Missverständnisses mit Warburg mitgeteilt. Vielleicht, oder vielmehr hoffentlich, irre ich mich. Nun habt Ihr aber jedenfalls die Möglichkeit, wenn Ihr es für nötig [und dem Consul gegenüber für taktisch richtig] findet werdet, auch über diese zweite Affidavit zu verfügen.
Es ist sehr spät geworden, ich muss den Brief noch zur Post fahren, habe auch meinem an Vaters Adresse gerichteten heutigen ersten Brief nichts weiter hier hinzufügen.
Seid mit Eueren Buben und Vater herzlichst gegrüsst
von Euerm Bruder und Schwager
PS.
Die zwei an den Brief an den Consul gehefteten Copien müssten diesem vorgelegt werden, die dritte hier beiliegende, wenn auch ebenfalls beglaubigte ist nur zu Eurer Informationen, und könnt Ihr behalten.
Die im Affidavit genannten enclosures (Bestätigungen der Bank und meiner Firma) habe ich heute abend leider nicht zur Hand. Sie wären die gleichen wie beim Affidavit für Vater, die also wohl auch für dieses zweite mitberücksichtigt werden könnten. Wenn Ihr wider neue braucht, so benachrichtigt mich bitte!
(left margin)
Erwarten -----
December 20, 1938
c/o Fajans, 220 S. Thayer Street
BY AIR MAIL!
to New York!
In Europe too!
Dear Marianne and Victor,
After my affidavit for Father was submitted to the consul this afternoon, it occurred to me to make one available to you both just in case. In my first letter to you today, I shared with you my fears of a misunderstanding with Warburg. Maybe, or rather hopefully, I'm mistaken. However, if you find it necessary [and tactically appropriate with regards to the Consul], you can now have this second affidavit at your disposal too.
It's getting very late. I still must take the letter to the post office, and I don't have anything else to add to my first letter today, which was sent to Father's address.
Warm regards to you both, Father, and your boys,
Your brother and brother-in-law
P.S.
The two copies enclosed with this letter to the consul should be presented to him. The third copy, which is notarized, is also enclosed here. It is only for your reference you can keep it.
Unfortunately, I don't have the enclosures mentioned in the affidavit (confirmations from the bank and my company) available this evening. They would be the same as the ones included with the affidavit for Father. Hence, they could probably be used for your affidavit. If you need new ones, please let me know!
(left margin)
Expected ----